译者栏写着“山寨的书怎么可能有译者”,装桢栏则直接标着“山寨”。...
图/下厨房@陆角角老外们也吃毛豆。...
相较而言,‘Siri’的发音在唇齿间留下的是满满暧昧,它来者不拒地接受调戏,与人一来一回,不知自重为何物。...
来源:豆瓣、微博@守望者眼里的麦田但魔法世界假上再加假还是魔法,最多长大以后会发现泰山还是麻瓜的世界,那里决斗不靠魔法靠武术。...
这本1819年在就德国出版的“教育经典”,在3个世纪后的当代中国被反复包装炒作,一跃变身“迄今为止全球最著名、最成功、影响最大的家教案例,全球销售超过1亿册的家庭教育经典。...
以上内容纯属胡诌,感谢你每天陪我一起幽默。...
当然,在这些城市,只有盐水煮的毛豆,再也找不到武汉的朋克毛豆了。...
就算你再不爱看书,可能也在各大图书网站的畅销榜和机场车站的书报摊儿被它狠刷过一遍存在感了。...
日本人把毛豆叫“枝豆”,做法和北京类似,也是用盐水煮过后凉拌。...
就不和这个世界一样。...
“文件传输助手”这个非常工具理性的名字充满了高冷距离感,因此它注定只能做一个有去无回的树洞,你将自己的光明与隐秘面统统交给它,它却缄默不语、拒绝反馈。...
怎么讲,感谢微信,让我们更加轻易地感受孤独。...